<h1>第35章 传教士(一)</h1>
这一天,徐光启来报,从澳门来的传教士团已经接近京师,特来请示皇帝。朱由校下旨,由徐光启全权负责,自己会选择适当时间来接见他们。徐光启是礼部右侍郎,而且他本来就信教,由他出面是最好的。
十一月初九,传教士团来到京师,徐光启让他们先住在会同馆,这对传教士来说简直是不可思议,以前他们为了争取传教的权力都困难重重,好不容易可以传教后又来了一个南京教案,使得大量传教士被驱逐。现在竟然是在会同馆,那是相当于朝贡的待遇了,他们很惶恐,金尼阁询问徐光启这样是不是合适,徐光启安慰他,这是皇上吩咐的,没有问题的,先住在这里,等待皇上召见就行了。
传教士们沉浸在无边的幸福之中,他们将带来的七千多部书列出目录,请徐光启代为转交给皇上,并请求组织人手对这些书进行翻译。
朱由校简单地翻看了一下目录,里面有哲学著作如《安哲罗全集》,还有科学名著,例如哥白尼的《天体运行论》和开普勒的《哥白尼天文学概要》,还有介绍机械的如《远西奇器图说》……数学、天文、物理、地质、生物、医学、军事无所不包。
“先生,现在译泰西书籍,是如何译法?”
“陛下,以臣译《几何原本》时为例,由利玛窦口传,臣以笔受焉;反复辗转,求合本书之意,以中夏之文,重复订正,凡三译稿。”
“此方法不好,太慢太麻烦,这样吧,礼部下设一局,名翻译局,先生上次推荐的杨廷筠,现在何处呀?”
“杨廷筠现赋闲在家。”
“他以前所任何职?几品?”
“曾任监察御史。正七品。”
“那好,传旨,着杨廷筠为礼部主事,主管翻译局。从全国召集对泰西文字有兴趣的举子秀才,进入翻译局学习泰西文字,先用原来的方法,给朕把里面有关机械和军器的书译出来,其它的书,要传教士先编写翻译局学生用的书,等翻译局学生学成以后再译。”