蒸汽机就是其中的一种,它将煤炭燃烧的热能转变为动能。只不过能量利用效率不高,要耗费很多的煤炭,笨重而不方便。
而如果换成电,就会好得多。
举一个比较简单的例子。一条河流蜿蜒而过,通常某些地方会有比较大的落差。如果在附近安一个叶轮,那么河水落下来时就会冲到叶片上,让它以及它带动的铁片旋转。再让铁片处于磁场中,它运动时就会产生电流。再通过类似的方式转化,电流就能带动其他物体运动,比如说机械的杠杆之类,成功省掉巨大的人力。
这一下子就跳过了煤炭,挖掘、分拣、运输的成本全省了下来。如果暂且不考虑如何长距离传送电这样的技术问题,他们都至少先得有一台电动机!
“这现在还只是我们的设想。”夏尔这么回答,“毕竟这可是个大工程,光靠几个人可做不成。”
德卡兹深有同感地点头。的确,前景很美好,但投入的人力物力实在太大了,非举国之力不能完成。“所以您一定得说动陛下。”他说着笑了起来,“在这件事上我得说,您做得再好不过了。”夏尔不仅有计划,而且是大计划;最重要的是,这计划一直在稳固地步步推进啊!
“那也是陛下开明睿智。”夏尔回答,有点儿双关。
德卡兹脸上的笑容微微收敛了一些。
这话表面上的意思似乎是奉承,但实质上还真不是。国王已经快到古稀之年,说句不太中听的话,不见得能活到大规模电气化的一天。而如果从阿图瓦伯爵的角度来说,他绝不可能支持夏尔。别的不说,就冲夏尔发工资的爽快劲儿就不可能——
阿图瓦伯爵对科学没什么兴趣不说,还是个宗教狂热分子;他坚信,全天下的东西都是国王的,平民为国王效力理所应当,有什么资格获得更多财产?
换一句话,夏尔绝不可能站到阿图瓦伯爵那边去。而这样的态度差不多能代表一大批在革命后崛起的中产阶级的心声,还能加上同样从里头获得了好处的平民们……
“只可惜时间不够,不然我该去埃佩尔纳看看,那一定很长见识。”德卡兹一边想一边说。知道得越多,他就越对自己这方有信心。
“等您从伦敦回来,我一定亲自带您去参观。”夏尔笑眯眯地答应了。“这可是我的荣幸!”
德卡兹看着夏尔,觉得自己完全明白了对方为什么那么受欢迎——谁不喜欢和聪明又有实力的美人打交道呢?“不过,在我回来之前,你也别大意——毕竟,如果最后需要和英国人谈判的话,你的工厂就是货真价实的筹码!”
“那当然。”夏尔肯定,又说了句俏皮话:“海峡对岸可都是立志要做绅士的人;不拿出点真材实料,怎么能叫他们信服呢?”
德卡兹这次发自内心地笑了。
他去拉外援,国内还有夏尔和维克托这样的人帮助稳定局势,简直挑不出任何问题。别人看起来,他是明褒实贬;但他之前因为谋杀而引起的忐忑已经完全消失,全数变成了昂扬的斗志。