<h1>第303章 编写教材和国际音标</h1>
第二天一大早,马林神清气爽地起床,独自一个人跑步去了。至于安吉拉,则因为身体“不适”,没跟着一起。
吃过早饭,马林来到王宫前面办公区域,开始处理日常事务。其实主要就是签字什么的,毕竟,杰弗里也算处理政务的一把好手。除了资金问题马林派人加以监管,防止杰弗里这老官僚贪污外,其他事务,马林并不愿意管太多。
除了签字盖章,马林另外还有一项工作要做,而且很重要。那就是——他需要给新办的学校编写教材……
语文方面,马林并不需要花费太多时间。这年头,西欧的学校基本都是拿《圣经》当语文书的。甚至,贵族子弟从小就直接读拉丁文版本的《圣经》。管你理解不理解,先背下来再说。然后,负责教学的传教士,会给你慢慢解释。
至于面向平民的一些教会学校,则会使用本国语言,把《圣经》教给学生。一般而言,只有贵族小孩,才会去学拉丁文。当然,从小就被送到修道院的孩子,也是学拉丁文的。
为此,马林决定,在全境内的学校里,工匠学校实施双语教学。所谓的双语,自然就是德语和弗里西语了。
不过,弗里西语没有自己的文字。目前而言,只是口头使用的一种语言。事实上,弗里西语从前是使用过一种古老的如尼文字的。不过,在被基督徒征服后,如尼文字就失传了。所以,现在的弗里斯兰人,平常交流用口语化的弗里西语,而有文化的人,则都是学习德语。因为,德语有完善的文字。
马林想了想,觉得弗里西语既然和英语发音差不多,不如直接使用英语教材算了……
于是,他派人去英国购买了英文版的《圣经》,作为弗里西语的教材。至于德语的,那就不必担忧了,这种德文版的《圣经》,德意志地区到处都是。
甚至,为了方便教育,马林还派人去英国高薪聘请了一批不得志的传教士,以游历欧洲大陆为名,来东弗里斯兰的工匠学校,负责教授和英语非常接近的弗里西语,并在当地教堂挂单。毕竟,东弗里斯兰严重缺乏有文化的传教士。而之前的传教士,要优先供应5大贵族学校。所以,乡下那些学校,就比较缺乏老师了。除了那些识字的工匠外,马林补充了一些英格兰落魄传教士,而且以伦敦的传教士居多,好让学生们学到一口纯正的伦敦音……
当然,作为一名拥有现代人思想的穿越者,马林可没有忘记给单词标上音标。所以,国际音标很简单地就被“发明”了出来。
花了很长时间后,马林完成了对英文版《圣经》的注释工作。这样,只要小孩子们背会了国际音标,拿到带标注的英文版《圣经》后,就能很轻松地阅读。
可是,轮到给德语注释音标时,马林却是犯难了。因为,德语有30个字母,比英语多4个字母。而且,国际音标也不够用来给德语单词注释的。
马林前世学过英语,可没学过德语。这一世,他虽然会说德语,可两世加起来,他也没有见过德语音标啊……
为此,马林不得不暂时先让大家随便教着德语。而他自己,则研究如何参考国际音标,弄个德语音标表格出来。
另外,德国方言众多。为了方便,马林自然是要定一个标准。不然,上音标注释会麻烦。本来,马林打算用后世流行的高地标准德语的发音的。但是,高低德语马林自己也发音不准,要是用自己发音不准的水平去注释,肯定要闹笑话的。