再次人们会面对妻儿的去世。《葛生》,一位丈夫送给妻子的悼亡歌。他看到葛藤缠绕覆盖在荆树上,想到以前夫妻之间的缠缠绵绵,恩恩爱爱。而现实却是
蔹草蔓延在坟地上,妻子早已亡去多日。凄凉悲苦的他面对空荡荡的屋子,内心的孤独如大雾般弥漫开来。沉重的一声叹息,在屋内不停地回放,谁能陪伴他度过一个个漫长的夜晚。“在天愿作比翼鸟,在地愿为连理枝”,他希望死后能够与妻子同处一穴,再续前缘。《绿衣》,一位丈夫睹物思人后的悲歌。看到那浅绿色的衣服,诗人想起了自己的亡妻。长久的恩爱面对死亡的阻隔变成无穷无尽的痛苦思念和凄苦。看到妻子在夜晚辛辛苦苦织起来的丝,“丝”念的刻骨让诗人永远无法忘记妻子。妻子就如同这些丝线,缠绵在内心深处,牢牢系在心里。
人生漫漫,就这样一路送走他人,送走父母亲人,送走妻子,最终迎来自己的死亡。花开花落,一切都无法避免。大自然也将死亡的秘密隐藏在这一步一步的生死离别中。
1、《葛生》:死者长已矣,生者尚悲歌
【原文】
葛生
葛生蒙楚(1),蔹蔓于野(2)。予美亡此, 谁与独处(3)?
葛生蒙棘,蔹蔓于域(4)。予美亡此,谁与独息?
角枕粲兮,锦衾烂兮(5)。予美亡此,谁与独旦(6)?
夏之日,冬之夜。百岁之后,归于其居(7)。
冬之夜,夏之日。百岁之后,归于其室(8)。
【注释】
1 蒙:缠绕,覆盖。楚:荆条。
2 蔹(liǎn):草名,即白蔹。蔓:蔓延。
3 予美:我爱的人。亡:无。
4 棘:枣。域:坟地。
5 角枕:用兽角装饰的枕头,为死者用。粲: 色彩鲜明。锦衾:锦锻褥子,裹尸用。烂:色彩鲜明。
6独旦:独自到天亮。
7居:指坟墓。
8 室:指墓穴。
【经典原意】
葛藤缠绕覆盖着荆树,蔹草蔓延在山野上。我的爱人不在这里,谁能伴我独守空房。
葛藤缠绕覆盖着枣树,蔹草蔓延在坟地上。我的爱人不在这里,谁能能伴我独自歇息。
chapter1();