<h1>第212章 拿块豆腐撞一撞</h1>
诗13:34:01
“
学生:
您的教诲我一定牢记!
我明白作笔记何等有益;
须知黑字写在白纸上,
才能放心大胆带回家去。
糜非斯托:
不过我得请你选个专业!
学生:
法律我可不高兴选学。
糜非斯托:
你的想法我不认为不好,
对这门课我是太了解了。
它承袭过去的法令条律,
就像永远治不好的痼疾,
一代一代地向后世遗传,
从此地传染蔓延到彼地,
淆乱理性,颠倒善恶,
倒霉啊,你这当孙子的!
至于我们与生俱来的权利,
遗憾啊,它却根本不提。
学生:
您的话使我更加讨厌法律。
哦,能受您教诲真是幸福!
眼下我几乎想把神学攻读。
糜非斯托:
至于说到神学这玩艺儿嘛,
我也不想把你引入迷途;
然而叉道、歧路没法避免,
里边还藏着许多的毒素,
而且极难与真药区分清楚。
学这门课最好认准一位老师,
并要把他的话当金科玉律。
总的看来——要死扣字面!
这样就包你能经过安全口,
踏进那坚定的信仰的神殿。
学生:
可文字总不会没有意义呀!
糜非斯托:
得!得!只是不能过分拘泥。
要知道正是缺少意义的地方,
用文字及时弥补越发地必须。
用文字可进行精彩的辩论,
用文字可建立完整的体系,
对文字你可以坚信不疑,
抠文字你可以不爽毫厘。
学生:
请原谅,我问了您这么许多,
不过呢,还劳驾您再讲几句。
对医学我也想听听您的高论,
就不知老师您是否还乐意?
三个学年实在是太短太短,
哦,上帝,多宽广的领域!
先哪怕只有先生一些儿点拨,
就可以放心大胆地继续摸索。
糜非斯托(自言自语):
我已讨厌讲得这么平淡委婉,
现在得重新好好把魔鬼扮演。
(提高嗓门)
领会医学的精神很容易,
先把大小世界研究一番,
到头来是医活还是医死,
全看上帝乐意或不乐意。
你为求学四处奔波,白费气力,
人只学得会他能学的东西;
一个人只要能抓住时机,
他就已经算是大有出息。
你小子身材长得倒不错,
再说嘛也不缺少勇气;
只要你有足够的自信,
其他人也就会信赖你。
特别要学会对付娘儿们;
她们永远在叫苦连天,
……
学生:
这听起来好多了!总算让人摸着了头脑。
糜非斯托:
朋友啊,理论全是灰色的,
只有生命的金树常青。
学生:
我向您起誓,我如大梦初醒。
您要允许我改天再来叨扰,
我将透透彻彻恭听您教导。
糜非斯托:
只要做得到,乐意效劳。
学生:
可我不好空着手离去,
必须再捧上这纪念册,
劳驾您惠赐亲笔题词!
糜非斯托:
好的,好的。
(写好后交还。)
学生(朗读):
尔等即如神,能辨善与恶。
(毕恭毕敬合上本子,退出书斋。)
糜非斯托:
好好遵循这古训和我蛇姨的教导,
你自以为像神将来总不免懊恼!
(浮士德上。)
浮士德:
咱们去哪里?
糜非斯托:
去哪里全随你的意。
咱们先看小世界,后看大世界。
你将优哉游哉地修完学业,
真是既有益处,又快活安逸!
浮士德:
只不过长着这么大把胡子,
我已经缺少放荡的勇气。
任何尝试我都必定失败,
永远没法适应这个世界;
在人前我总是自惭形秽,
总是感觉十分地狼狈。
糜非斯托:
我的朋友,一切都不会有问题;
只要你懂得生活,只要相信自己。
浮士德:
可咱们到底怎么离开这房子?
马在哪里?车和车夫在哪里?
糜非斯托:
咱们只需要打开这件斗篷,
它便会托着你我飞到空中。
只是你迈出这勇敢的一步,
没必要带上个大大的包袱。
我只须准备一点儿火气,
就能够飘飘然离开大地。
我们轻装上路,迅速飞升;
祝你开始新的人生旅程!
”
诗13:34:59
“
风景优美的野外
浮士德躺在开满鲜花的草地上,疲倦、不安、昏昏欲睡。
黄昏时分。
成群的精灵翱翔在空中,体态玲珑、优雅。
爱丽尔(由风鸣琴伴奏着歌唱):
当百花如同春雨,
在众生头顶飘洒,
当原野祝福众生,
闪烁着绿色光华,
小小的爱尔芬便四出
扶危济困,胸怀博大;
不幸者受到怜悯,
圣洁也好,邪恶也罢。
你们绕着他的头颅在空中飞行,
请在此显示爱尔芬高贵的本性,
平息他胸中无边的懊恼,
消解他钻心的内疚苦闷,
净化他充满恐怖记忆的内心。
一夜可以分解成四个时段,
别迟疑,要好好利用它们。
先把他的头枕上清凉的软垫,
再汲忘川之水沐浴他的身心,
等他睡到明早上一觉醒来,
僵硬的肢体便又灵活有劲。
爱尔芬们于是就大功告成,
让浮士德重见神圣的光明。
合唱队(轮流交替着独唱、二重唱和合唱。):
习习的和风一阵一阵
吹遍绿树环绕的草地,
黄昏垂下雾霭的纱幕,
空中弥漫甜蜜的香气。
轻轻唱起催眠的歌儿,
让心胸像婴儿般安息;
于是乎这疲惫的男子
对白昼将他双眼关闭。
夜幕已经沉沉地落下,
夜空中星星挨着星星,
大大小小,远远近近,
闪闪烁烁,圣洁晶莹。
这边湖上有星光倒影,
那边的夜色更显清明,
一轮浩月朗照着大地,
确保酣眠者幸福安宁。
随着时光一刻刻流逝,
痛苦和欢乐也会消失;
预先体验吧,你即将康复!
要信赖新来到的白日!
幽谷凝翠,丘陵披彩,
茂林绿荫将供人憩息;
起伏的麦浪银光闪闪,
等待着人们收割获取。
为了实现一个个心愿,
请仰望那明亮的天边!
睡眠只是轻轻裹着你,
抛开它,像外壳一般!
群众经常是迟迟疑疑,
莫犹豫,得勇敢大胆!
高贵的人无往而不利,
他会干而且说干就干。
(磅礴的轰鸣,宣告太阳已临近。)
爱丽尔:
听!听!时序女神的狂飙
震荡着精灵们的耳鼓,
崭新的一天业已诞生。
山岩的巨门嘎嘎分开,
日神的金车辚辚驶来,
光明的声响何等怕人!
大小的号角一齐吹奏,
令你目眩,令你耳鸣,
闻所未闻之声不可闻。
快快钻到那花萼中去,
越深越好,为了安宁;
要钻到叶下的岩洞里,
远离那震聋你的声音。
浮士德:
生命的脉搏活泼地跳动,
向太空的曙光温柔致意;
大地啊你也静止了一夜,
又在我脚下焕发着朝气,
又开始用欢乐将我包围,
又激励和坚定我的决心,